몸의 기도에 대한 응답과 몸을 통한 주님의 공급으로 인도에서 네 개의 현지어, 즉 말라얄람어, 미조어, 타밀어, 텔루구어로 된 회복역 신약성경의 인쇄본을 사용할 수 있게 되었습니다. 우리는 이 전체 작업에 대한 주님의 주권과 축복으로 인하여 주님께 찬양과 감사를 드립니다.

현재 이 회복역 신약성경이 배포되고 있습니다. 먼저 이 언어를 쓰는 성도들에게 배포되었고, 그다음으로 다양한 기독교 단체에 속한 성도들에게 배포되고 있습니다. 2022년 7월에 이 성경이 출간되자마자, 성도들은 자신이 볼 성경을 구입하기 시작했고 친척과 친구 등 다른 사람들에게 나누어 주기 위한 성경도 구입했습니다. 우리는 독자들이 최대한의 유익을 얻게 도와주어야 한다는 부담으로 기존 번역본과의 차이에 관해 알려 주는 설명회를 각 언어권마다 매주 열고 있습니다. 이 설명회의 목적은 독자들이 회복역 신약성경을 열린 마음으로 받아들이도록 그들을 예비하는 것입니다.

독자들을 위한 준비

번역팀은 이 언어권의 교회들을 인도하는 형제들과 교통하고 동역하면서 기존 번역본과의 주요한 차이점에 관한 파워포인트 발표를 준비하고 있습니다. 예를 들어, 회복역 성경에 사용된 새로운 단어나 어구를 설명할 때는 헬라어 원문과 영어 회복역 성경을 기반으로 한 적절한 번역에 연관시켜 설명합니다. 이 설명회는 매주 온라인으로 진행되며 해당 언어를 사용하는 모든 성도들에게 열려 있습니다.

성경 읽기 일정

성도들은 이 년 일독 계획표에 따라서 회복역 신약성경을 각주와 함께 추구하고 있습니다.

배포 참여

이 네 언어를 사용하는 모든 성도들에게 회복역 성경을 친척들과 친구들에게 소개하고 배포하는 데 참여하도록 격려하고 있습니다. 이 신약성경이 몸의 공급을 통해 출간될 수 있었듯이, 몸의 기능을 통해 회복역 성경이 소개되고 배포되어야 합니다.

배포 계획

우리는 기독교에 있는 인도자들과 기독교 서점들, 신학교를 직접 방문하고 있습니다. 이 외에도 이메일과 전화와 소셜 미디어를 사용해서 우리가 알고 있는 모든 그리스도인들에게 연락하여 회복역 성경을 알리고 있습니다. 일대일로 사람들을 방문할 때, 우리는 이 신약성경 안에 담긴 풍성함을 미리 맛볼 수 있도록 몇 가지 주요 절들과 각주를 사용했으며 매우 효과적으로 회복역 성경을 소개할 수 있었습니다.

인도 북동부에 위치한 미조람(Mizoram)은 미조어를 사용하는 지역으로 대부분의 인구는 기독교 신앙을 갖고 있습니다. 우리는 2022년 9월 8일, 미조람의 아이자울(Aizawl)에서 열리는 ‘미조어 회복역 신약성경 소개의 날’에 여러 기독교 단체의 유력한 지도자들과 추구하는 이들을 초청하여 공식적인 모임을 진행하는 것이 가장 좋다고 생각했습니다. 모임이 끝나면, 하루나 이틀 정도를 사용해서 모임에 참석하지 못한 이들을 방문할 계획입니다. 그러한 방식으로 회복역 성경의 유용성과 유익을 알리기 위해 모든 기독교 단체를 접촉하는 데 최선을 다하려고 합니다.

독자들의 간증

빌립이 달려가, 그가 신언자 이사야의 글을 읽는 것을 듣고서 “지금 읽으시는 것을 이해하십니까?”라고 하니, 그가 “나를 지도해 주는 사람이 없으니, 어떻게 이해할 수 있겠습니까?”라고 하며(행 8:30-31)

그들이 그 책 곧 하나님의 율법을 읽으면서 해석하고 뜻을 밝혀 주었기 때문에 백성은 읽어 준 것을 이해할 수 있었다.(느 8:8)

많은 기독교인들이 성경을 읽어 왔지만, 그 내용을 이해하기 위해서는 ‘해석하고 뜻을 밝혀 주며’ 지도해 줄 사람이 분명히 필요합니다. 회복역 성경은 하나님의 말씀을 해석하고 뜻을 밝혀 주므로 성경을 연구하는 데 큰 도움이 됩니다. 많은 독자들이 이 신약성경을 연구함으로써 그들이 받은 축복에 대해 간증했습니다. 그들은 특별히 회복역 성경이 중요한 절과 구와 단어를 영적인 계시에 근거하여 해석하고 있기 때문에, 말씀을 연구할 때 더 잘 이해할 수 있도록 도와주었다고 말했습니다. 아래는 독자들의 간증입니다.

텔루구어

저는 지금 한 달 넘게 텔루구어 회복역 신약성경을 읽고 있습니다. 의심할 여지 없이 회복역 성경은 주님의 살아 있는 말씀 안에서, 그리고 말씀을 통해, 그분을 추구하는 텔루구어 사용자들에게 주어진 형용할 수 없는 선물입니다. 이 번역본은 금세기에 주님의 몸을 건축하기 위한 그분의 놀라운 일입니다. 본문과 각주에 사용된 표현들은 매우 쉽기 때문에 독자들이 새로운 단어를 이해할 수 있고 각 절의 구조를 파악할 수 있습니다. 텔루구어 회복역 성경이 지닌 고유한 특징 중 하나는 측량할 수 없는 주님의 풍성을 열어 주는 각주입니다. 우리에게 보배로우신 사랑하는 주님께서 이 텔루구어 회복역 성경을 사용하셔서 하나님의 말씀에서 상실되고, 오해되고, 잘못 해석되고, 빗나간 진리들을 회복하시기를 바랍니다.
― IB

저는 회복역 성경을 읽는 내내 너무나 기뻤습니다. 왜냐하면 회복역 성경이 빛과 생명 공급을 주고 하나님의 말씀을 이해하게 해 주었기 때문입니다. 저는 그리스도인의 생애 내내 보지 못했던 말씀의 풍성함을 볼 수 있게 되었습니다. 새로운 단어가 많이 사용되어서 큰 변화가 있지만, 사용된 표현은 매우 간단합니다. 각주는 이전 번역본과 다른 새로운 단어를 이해하는 데에 매우 도움이 됩니다. 매주 열리는 텔루구어 회복역 성경 설명회에서 형제들이 새로운 단어나 각 절의 어순 변화를 설명해 주는데, 이것도 제게 큰 도움이 됩니다. 이러한 설명을 통해 저는 바뀐 부분들이 왜 바뀌었는지에 대해 완전히 이해할 수 있게 되었고, 기존 번역본에서 놓치고 있던 빛과 계시가 무엇이었는지 알게 되었습니다. 그래서 저는 이 성경을 정말 소중히 여기고 있습니다. 이러한 놀라운 선물, 제가 쓰는 언어로 합당하게 번역되고 해석되고 설명된 하나님의 말씀에 대해 주님께 찬양과 감사를 드립니다.
― RK

다섯 여인에 관한 마태복음 1장 3절과 5절의 각주와 골방에 관한 마태복음 6장 6절에 있는 설명은 정말 뛰어납니다! 저는 전에 이와 같은 것을 본 적이 없습니다. 마태복음 1장 12절에는 주 예수님께서 첫 번째 오셨을 때 합당한 장소에 있는 얼마의 사람들이 필요했었던 것처럼, 주님께서 두 번째 오실 때에도 여전히 합당한 장소(교회의 터)로 올 얼마의 사람들이 필요하다는 사실이 있습니다. 하나님의 왕국와 천국의 차이점에 대한 마태복음 5장에 있는 설명은 놀랍습니다!
― DA

타밀어

현재 가장 널리 퍼진 타밀어 번역본 성경의 최신 개정 작업을 이끈 사람으로서 헬라어와 히브리어에 정통한 성경 번역가(PR)의 평가

1. 현재 사용되고 있는 성경과 비교할 때, 여러 부분에서 더 정확합니다.

2. 이미 존재하는 타밀어 번역본에서 사용된 믿음, 은혜, 하늘, 신언자, 아버지, 아들, 구원, 침례, 금식, 제단과 같은 일반적인 신학 용어가 이 번역본에서도 유지되는 부분이 좋습니다.

3. 필요에 따라 각 절의 구조가 조정되거나 재정렬되어 정확성이 향상되었습니다.

4. 다른 번역본에서 사용된 속어나 구식 단어가 더 일반적으로 쓰이는 단어로 대체된 부분이 좋습니다.

5. 제가 지금까지 읽은 모든 부분에서 문법 오류가 잘 수정되었습니다.

6. 기존 번역에서 구약과 일치하지 않는 일부 고유 명사의 번역어가 회복역 성경에서 일관성 있게 번역된 부분이 좋습니다.

7. 공회(Sanhedrin), 회당(Synagogue), 안식일(Sabbath) 및 기타 여러 단어가 음역되어 독특한 의미를 잘 전달하는 부분이 좋습니다. 각주는 이 단어들의 의미를 적절하게 설명합니다.

이전의 모든 타밀어 번역본과 비교할 때 이 회복역 성경은 헬라어 본문에 더 충실합니다(가깝습니다). 각주와 함께 읽으면 성경에 대해 새롭게 통찰할 수 있고, 믿는 이들이 말씀을 더 누릴 수 있습니다. 간략히 말해, 이것은 하나님의 말씀에 대한 열정으로 수행된 참된 역작입니다. 주님 안에서 이러한 수고는 헛되지 않습니다.

― PR

다른 타밀어 독자의 글

우리 주 예수 그리스도를 찬양합니다!

저는 2022년 7월 7일에 이 타밀어 회복역 신약성경을 받았습니다. 저의 기쁨을 표현할 말이 없습니다. 이 성경은 금세기의 가장 위대한 저작이고 위로부터 내려온 소중한 선물입니다.

저는 이 성경을 읽을 때마다 주님의 임재 안으로 이끌리는 것을 느낍니다. 성경을 받은 후부터 저는 항상 이 책을 손에 들고 다니면서 저의 곁에 두려고 합니다.

첫 절인 마태복음 1장 1절은 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 시작합니다. 이 절의 각주를 읽은 후 저는 신약성경 전체가 예수 그리스도에 관한 것이라는 사실을 알고 크게 기뻤습니다. 25년 동안 저는 성경을 연구하기를 갈망했습니다. 하나님은 각주와 관주가 있는 이 성경을 통해 저의 갈망을 이루어 주셨습니다.

과거의 체험을 보면 저는 기존의 번역본 성경을 읽을 때 많은 것을 이해할 수 없었습니다. 그러나 회복역 성경은 각 절의 진리를 이해하도록 도와주고 추가적인 사실과 정보를 제공합니다. 또한 이 성경을 읽으면서 하나님을 더 깊이 만지고 알 수 있게 되었습니다.

저는 각주 덕분에 하나님의 경륜을 분명히 이해할 수 있게 되었습니다. 또한 각주는 저의 모든 질문에 명확하게 답해 주었고, 성경을 연구하는 데도 효과적인 도구였습니다. 마태복음의 개요는 마태복음 전체를 조망하는 데 도움이 되었습니다.

이 놀라운 성경을 주신 주님께 감사드립니다. 저는 이 사역에 대해, 이 성경의 출간을 위한 번역의 일과 신실한 봉사자들에 대해 주님께 감사를 드립니다.
― GS

왕국 복음에 관한 마태복음 24장 14절의 각주는 저에게 새로운 계시입니다. 저는 은혜로 구원받았기 때문에 은혜의 복음만을 알고 주의했습니다. 그런데 제가 이 각주를 읽었을 때, 이 각주는 은혜의 복음과 왕국 복음에 대해 분명하게 말해 주었습니다. 이것은 너무나 놀랍습니다.
― LBM

미조어

미조어 회복역 성경의 마태복음 16장 18절 각주는 오순절 날에 주님께서 그분의 교회를 건축하기 시작하신 것에 대해 설명하고, 어떻게 그 건축이 진정으로 주님의 건축이 성취되는 곳인 주님의 회복을 통해서만 이루어질 수 있는지를 설명합니다. 이것은 참으로 저의 눈을 열어 주었습니다.
― CST

미조어 회복역 신약성경은 제가 기존의 번역본들을 읽을 때 이해하지 못했던 마태복음 5장, 6장, 7장의 왕국 백성의 본성에 관한 하나님의 말씀을 분명하게 이해하도록 도와주었습니다. 다른 번역본은 마태복음 5장 3절을 ‘마음이 가난한 사람들의 것은 하늘입니다.’라고 번역하지만, 미조어 회복역 성경에서는 ‘천국은 영 안에서 가난한 사람들의 것입니다.’라고 번역합니다. 또한 이 절의 각주는 천국이 무엇인지를 분명하게 설명하며, 다른 번역본에서의 용례와는 달리 다만 하늘이 아님을 밝히고 있습니다.
― LSZ

대부분의 미조어 성경은 마태복음 13장 31절과 32절에서 ‘나무(wood)가 되니’라는 표현을 사용하여 아무런 의미를 부여하지 않습니다. 그러나 회복역 성경은 ‘나무(tree)가 되니’라는 표현을 사용하고, 각주에서 그 의미를 설명해 줍니다.
― FK

말라얄람어

저는 오순절 계열의 배경을 가진 사람입니다. 그래서 마태복음 3장 11절에 언급된 불로 침례를 받는 것이 그 영으로 침례를 받는 것과 똑같은 것이라고 배웠습니다. 저는 이 해석에 대해 의문을 가졌지만 말라얄람어 회복역 신약성경을 읽기 전에는 분명하지 않았습니다. 이제 저는 이 둘의 차이를 분명하게 이해하고 있습니다.
― AR

마태복음 1장 11절은 이스라엘 자손들이 바빌론에 포로로 끌려간 것을 말합니다. 기존의 번역본들은 그들이 자발적으로 바빌론으로 간다는 의미로 번역했지만, 회복역은 그 단어를 정확하게 번역했습니다. 이제 회복역 성경을 읽을 때, 저는 이 번역본이 정확하며 원문에 가장 가깝다는 완전한 확신과 평안을 갖습니다. 회복역 성경은 모국어로 성경을 연구하고자 하는 이들에게 큰 신뢰를 줍니다.
― GM

전반적으로 회복역 신약성경에 대한 성도들의 반응은 매우 고무적입니다. 우리는 해석된 말씀이 유용하게 사용됨으로써, 인도에서 진리의 수준이 높아지고 주님께서 더 완전한 방식으로 더 멀리 더 빠르게 움직이실 수 있도록 길이 예비될 것이라는 사실에 대하여 주님을 신뢰합니다.

주님께서 인도에서 계속 진행되고 있는 회복역 신약성경 배포의 일을 축복해 주시고, 이 성경을 읽는 사람들이 진리를 온전히 아는 데 이를 수 있도록(딤전 2:4) 기도해 주시기 바랍니다.