Mark 3:21 And when His relatives heard about it, they went out to lay hold of Him, for they said, He is beside Himself.
☞ 해석
● 예수님의 친척들이 소문을 듣고 그분을 붙잡으려고 나섰는데, 왜냐하면 사람들이 “그가 미쳤습니다.”라고 말하였기 때문이다. ―회복역
● 예수의 친족들이 듣고 그를 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다함일러라―개역개정
☞ 설명
● relative 친척
● lay hold of …을 붙잡다[쥐다], …을 붙들다
● for they said 사람들이 …라고 말했기 때문에
● beside oneself 제 정신을 잃다, 미치다
Mark 3:22 And the scribes who came down from Jerusalem said, He has Beelzebul, and by the ruler of the demons He casts out the demons.
☞ 해석
● 예루살렘에서 내려온 율법학자들이 “예수가 바알세불에게 사로잡혀서 귀신들의 왕을 힘입어 귀신들을 쫓아냅니다.”라고 말하였다. ―회복역
● 예루살렘에서 내려온 서기관들은 그가 바알세불이 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니―개역개정
☞ 설명
● the scribes who came down from Jerusalem
예루살렘에서 내려온 율법학자들
● Beelzebul=the ruler of the demons
Mark 3:23 And He called them to Himself and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
☞ 해석
● 예수님께서 그들을 부르셔서 비유로 말씀하셨다. “어찌 사탄이 사탄을 쫓아낼 수 있겠습니까? ―회복역
● 예수께서 그들을 불러다가 비유로 말씀하시되 사탄이 어찌 사탄을 쫓아낼 수 있느냐―개역개정
☞ 설명
● parable 우화, 비유하여 이야기하다
● in parables 비유로
● teach in parables 우화를 들려주어 깨우치다
● cast out 쫓아내다
Mark 3:24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand;
☞ 해석
● 한 왕국이 서로 싸워 갈라지면, 그 왕국은 설 수 없고, ―회복역
● 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고 ―개역개정
☞ 설명
● divide 분리하다, 나누다
● against itself 그 자신에 대항하여, 주어와 목적어가 같으므로 목적어를 재귀대명사로 바꿈
● is not able to=cannot
Mark 3:25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand;
☞ 해석
● 한 집이 서로 싸워 갈라지면, 그 집은 설 수 없으며, ―회복역
● 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고 ―개역개정
☞ 설명
● against itself 자신에 대항해서,
● stand 서다
|