Mark 3:11 And the unclean spirits, when they beheld Him, fell before Him and cried out, saying, You are the Son of God!
☞ 해석
● 더러운 영들도 예수님을 보면 그 앞에 엎드려, “예수님은 하나님의 아들이십니다!”라고 하며 소리를 지르니, - 회복역
● 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니 - 개역개정
☞ 설명
● the unclean spirits 더러운 영들, 더러운 귀신들
● behold-beheld-beheld 보다
Mark 3:12 And He charged them many times not to make Him
known.
☞ 해석
● 예수님께서 그분 자신을 알리지 말라고 더러운 영들을 여러 번 꾸짖으셨다. - 회복역
● 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라 - 개역개정
☞ 설명
● charged them not to make Him known 타동사+목적어+목적보어(부정사) / 사역동사+목적어+목적보어(과거분사-수동)그들에게 그분을 알리지 말도록 꾸짖으셨다
Mark 3:13 And He went up to the mountain and called to Him those whom He Himself wanted, and they went to Him.
☞ 해석
● 예수님께서 산에 오르시어 그분께서 원하시는 사람들을 부르시니, 그들이 나아왔다. - 회복역
● 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라 - 개역개정
☞ 설명
● those whom He Himself wanted 그분 자신이 원하시는 사람들
● Himself는 강조 용법, 생략가능
생명의 사역 후 그분은 산으로 올라가셨다.(산으로 가사 밤이 맟도록 기도하시고) 여기에서 우리는 산으로 올라가신 주님의 의도가 특정한 사람들을 불러 그분의 사도들을 삼으시려는 데 있었다는 것을 본다.
Mark 3:14 And He appointed twelve, whom He also named apostles, so that they might be with Him and that He might send them to preach
☞ 해석
● 예수님께서 열둘을 세우시고 사도라 하셨는데, 이것은 그들을 그분과 함께 있게 하시고, 또 보내시어 말씀을 전파하게 하시고, - 회복역
● 이에 열둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며 - 개역개정
☞ 설명
● appoint 임명하다
● name 이름짓다
● apostle 사도
Mark 3:15 And to have the authority to cast out the demons.
☞ 해석
● 귀신들을 쫓아내는 권위를 갖게 하시려는 것이었다. - 회복역
● 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라 - 개역개정
☞ 설명
● authority 권위, 권력, 권능
● cast out the demons 귀신들을 쫓아내다
주님은 사도들을 그분과 함께하게 하시고 그들을 보내시려고 세우셨으며 사도들을 보내셔서 복음을 전파하고 귀신을 쫓게 하셨다.
|